I was immediately captivated by the first poem he sent: Ithaka - Cavafy's thoughts on our life journey as filtered through the travels of Odysseus to his homeland.
Many of his poems are homo-erotic in nature and must have scandalized the society of his time. Gray, is an evocation of long-ago love recalled.
While looking at a half-gray opalI found myself remembering for a few moments a pair of eyes from my past. Thank you Yannis.
I remembered two lovely gray eyes—
it must be twenty years ago I saw them...
........................................
We were lovers for a month.
Then he went away to work, I think in Smyrna,
and we never met again.
Those gray eyes will have lost their beauty—if he’s still alive;
that lovely face will have spoiled.
Memory, keep them the way they were.
And, memory, whatever of that love you can bring back,
whatever you can, bring back tonight.
C.P. Cavafy, Collected Poems.
Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard.
Edited by George Savidis. Revised Edition.
Princeton University Press, 1992
26 giugno - San Virgilio
2 comments:
That was lovely- thank you sweets. And thank you Yannis too!
That was nice...I am not a big poetry girl...but it was good..then again I never knew anything about opera till I came here.
Post a Comment